En del fina ord på tyska och svenska
Categories: SpråkSunday, Mar 29, 2015
Durcheinander (“förvirrad”)
Halbstarker (“raggare”)
Sorgfältig / sorgfällig
quengelig (“kinkig, grinig”)
Liebhaber (“älskare”) / Liebhaberei (“hobby”) (!?)
jahrtausendelang (“jätte-jättelänge”)
Hier darfst du alles dürfen (hier, z.B.)
Aufschlabbern (“slafsa i sig”)
Querkopf (“tvärvigg”)
March 29th, 2015 at 10:44 pm
Odet Liebhaber finns – som jag nogsamt noterat – även i danskan. Förmodligen används det inte längre, utan snarare då cuty-pie eller nåt.
March 31st, 2015 at 8:29 am
Ich bin durcheinander
Rudi
March 31st, 2015 at 5:28 pm
Deutsche Welle publicerar veckans tyska ord, dock inte varje vecka. Vad hände med den tyska precisionen? Där kan man i alla fall lära sig vad uttryck som t ex Arschfax betyder.
March 31st, 2015 at 5:35 pm
Det måste väl vara faxversionen av firmafestgrejen att sitta med rumpan bar på printern…
April 1st, 2015 at 6:05 am
I brorsans lärobok i tyska stod en gång fölljande utsökt oklara repliker mellan bror och syster:
/Wolf kommer nerför trappan/: “Glenzet nicht meine Nase? – Wo brennt es?”
/hans syster:/ “Du Dummkopf! Jürgen Stolz ist doch hier!”
🙂
April 1st, 2015 at 12:15 pm
Aldrig har väl någons studier av tyska språket varit så underhållande.
Förresten, här vad DUDEN säger om ordet Halbstarke:
“Jugendlicher, der, meist in Gesellschaft von Gleichgesinnten, sich laut produzierend, randalierend, u.ä. in der Öffentlichkeit auftritt (u. auf diese Weise seinem inneren Protest gegen die Welt der Erwachsenen Ausdruck gibt).”
Går detta att tillämpa även på det svenska “raggare”?
April 1st, 2015 at 12:20 pm
Nja, det kanske inte stämmer helt, men “raggare” översattes det som i en gammal skolbok jag hade… (och då måste det ju vara sant!)
April 1st, 2015 at 12:50 pm
Under seklernas gång slipas de vassa kanterna bort. Många uttryck av typen “Halbstarker” hade förr en annan och ofta entydigt fördömande innebörd. Sen har orden så småningom blivit föremål för ett slags generalamnesti…
Jag skulle säga att “Halbstarker” once upon a time betydde “(ungdomlig) ligist”; men i dag kan man hitta det i exempelvis sportjournalistiken och då betyder det snarast “kaxig” (i positiv mening) – en grabb som inte riktigt är torr bakom öronen, men ändå (eller kanske just därför) tror på sig själv.
En annan klassiker är “alte Schachtel”. I medeltidens hamnstäder betydde det något som finkänsligheten avråder mig att närmare kommentera, sexhundra år senare har det blivit en halvt ömsint, halvt nedlåtande beteckning för en äldre kvinna, lika harmlöst som svenskans “gumma”.
April 1st, 2015 at 6:29 pm
Alter Schwede, den förste invandraren till Tyskland:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Flyttblock#Der_Alte_Schwede
Notera att namnet kommer från ett tyskt idiom.
April 2nd, 2015 at 9:25 am
Jag har en god vän sedan många år som alltid kallar mig “alter Schwede” vilket jag alltid har uppfattat som vänligt och positivt. När vi nu har jcb på tråden vill jag fråga om uttrycket “die dummen Schweden”. Tucholsky skrev att han aldrig hört uttrycket utanför Sverige men att man i Sverige trodde att det var ett gängse tyskt talesätt. Annars finns ju många intressanta uttryck som syftar på Sverige t.ex. Schwedische Gardinen, Schwedentrunk, Schwedenbombe eller Schwedensarg (Volvo V 70).
Tucholskys text hittar ni t.ex. här: http://www.textlog.de/tucholsky-dummen-schweden.html
Jag tillåter mig att citera (ironiskt från min sida, inte från T:s) : “Es gibt kein deutsches Normalgehirn, das bei dem Gedanken ›Schweden‹ anders als angenehme, freundliche, gute Gedanken hätte . Det gäller nog numera huvudsakligen dem som tittar på teveserien Inga Lindström.
April 2nd, 2015 at 11:11 am
“Dumb Swedes” är ju också en gammal amerikansk västernklyscha. John Wayne hade i flera filmer en kompanjon som hette Swede Olsen: hatten uppvikt därfram, alltid nära till munspelet, glad och imbecill…
April 2nd, 2015 at 11:30 am
Apropå Schweden-saker så insåg häromdagen att princesstårta här kallas antingen Schwedentorte eller Sardegnatorte — snattade vi den klassiska svenska gröna tårtan från sardinien, kanske? Eller tvärtom? Måste utredas.
April 2nd, 2015 at 11:35 am
Dumma svenskar på engelska kommer väl via kålroten, kan man tänka sig. Även om amerikanarna är så väluppfostrade numera att dom pratar västgötska istället (rutabaga=rotabagge).
April 2nd, 2015 at 11:53 am
Ja, die dummen Schweden und der alte Schwede…
Det senare är lättare att positionsbestämma historiskt. Efter slaget vid Fehrbellin (1675) togs ett stort antal svenska krigsfångar som sattes i tjänst på gods och större gårdar i Brandenburg men även längre österut. Det häpnadsväckande (möjligen unika) med dessa PoW:s var att de aldrig försökte fly. Och inte nog med det, de avstod även alla tillfällen att sabotera jordbruksredskap – eller tutta eld på det bärgade höet. “Alter Schwede” blev då ett uttryck för fångvaktarnas förundran över svenskarnas allmänna strävsamhet…
Die dummen Schweden är mer komplicerat; Tucholsky är inte den ende tyske invandrare (eller flykting) som undrat var det kommer ifrån. Den enda förklaring jag hört är att det inte är tyska utan jiddisch. Konfronterade med all möjlig byråkrati, hundratals omöjliga regler, ska judiska köpmän (framförallt i Stockholm och Uppsala) lanserat uttrycket någon gång kring förra sekelskiftet. Men det är kanske uppgifter som ska tas med en smula salt, eftersom de kan vara färgade av ett slags dubbel antisemitism. Svenskar berättar för tyskar att “judarna” talar illa om Sverige – och tyskarna sprider sen uppgifterna vidare…
Apropå ändelser. Uttrycket är fortfarande aktivt inom den svenska kultureliten. Jourhavande stjärnskribent, gärna långt ute på högerkanten, gillar att slänga sig med frasen och då alltid för att uttrycka förakt för obildade kollegor. För en tysk blir det där en smula komiskt, eftersom ändelsen konsekvent – i hundra fall av hundra – är stympad. Våra stora kulturkonservativa tänkare skriver alltid (om den förhatliga pöbeln): Die dumme Schweden…
April 4th, 2015 at 2:04 pm
Googlade på “die dumme Schweden” (alltså dumme utan -n) och hamnade här:
https://www.flashback.org/t6141
Det borde jag inte ha gjort! Gräsligt!
April 4th, 2015 at 8:28 pm
Ingen mindre än Karl Marx lär ha kastat ner några föraktfulla rader om de supiga svenska adelsmännen, som skröt och slog sina hustrur under alkoholens inflytande och sedan storknande av ruelse lovade att aldrig göra så igen – vilket de förstås snart gjorde under nästa rundsupning. 😉
Det var alltså den unge Marx, hur många svenska grevar han nu hade träffat…
April 5th, 2015 at 10:32 am
Kanske den adeliga fru Marx, född von Westphal tror jag, hade berättat för honom?
I den trivsamma småstaden Retz i Oberösterreich kan man ta en guidad tur och få höra guiden berätta om den ruskiga svenskbelägringen och om den enorma vinkonsumtionen som officerare och framför allt överkommendanten ägnade sig åt. Fångar som skulle torteras fick däremot hästgödsel nedproppad i strupen vilket kom att kallas “Schwedentrunk”. Hade de tur överlevde de bakom galler – Schwedische Gardinen. Precis som Boku Haram tvingade man också unga flickor att gifta sig med officerarna, låt vara bara under tiden för ockupationen.
På ett par borgruiner i Donaus dalgång har jag sett skyltar om hur borgen förstördes först av svenskarna, sen (!) av turkarna.
Men man kan lugna ner sig ned ett par Schwedenbomben, dvs vanliga fredliga Mums.
April 5th, 2015 at 4:49 pm
Apropå Schwedentrunk och tortyr under trettioåriga kriget.
Topelius “Fältskärns berättelser” har en del scener av det slaget, men där är det uteslutande “jesuiterna” som håller i tången och unga tappra “tavastlänningar” som blir utsatta för tortyren. Aldrig tvärtom.
Litet smakprov:
– Högra örat, sade jesuiten lakoniskt. Smeden närmade sin tång till tavastlänningens hufvud. Vitikka log föraktligt. En hastig rodnad färgade hans bruna kind, men blott för ett ögonblick. Han hade numera endast ett öra.
– Vill du afsvärja din tro, bekänna påfven och förbanna Luther, så får du behålla ditt andra öra?
– Gnidare! utbrast tavastlänningen. Din herre och mästare brukar bjuda land och riken, och du bjuder mig bara ett uselt öra!
– Vänstra örat, fortfor jesuiten kallt.
Smeden gjorde som befalldes. Den marterade soldaten log.
– Munk, det är dock skändligt! utbrast den bredvid liggande Bertel. Döda oss, om du vill, men döda oss fort!
http://runeberg.org/faltskar/a/009.html
April 5th, 2015 at 5:14 pm
Frohe Ostern, som sagt….!
April 5th, 2015 at 9:11 pm
“Den munken kommer inte att göra mig till kättare.”
-Kejsar Karl V på riksdagen i Worms, efter att ha lyssnat till Martin Luthers berömda försvarstal – enligt obekant sagesman.