Pressylta ReduxPress. Media. Chark. GAIS. You know it makes sense.

Höger, vänster, kricket, racket…

Categories: Språk
Monday, Jun 4, 2012

Bästa sättet, enligt min erfarehet, att testa dugligheten hos en engelsk-svensk ordbok är att se hur de handskas med “off” och “on” i cricket-hänseende. Jag blev påmind om detta när jag i morse fick ett reklammail om en uppdatering av Norstedts ord.se

I själva verket är det mycket enkelt, men ordböckerna ger sig ändå fan på att krångla till det, och få det fel.

En cricketplan är delad i två halvor utefter en tänkt linje som löper mitt igenom de två grindarna (se t.ex. här för illustration). Slagmannen står med kroppens sida vänd mot kastaren (se bild) med fötterna alltså placerade på ena eller andra halvan av planen beroende på om han är höger- eller vänsterhänt.

Den planhalva han står på kallas “on side” (eller “leg side”). Den planhalva han inte står på kallas “off side”.

Engelsk-engelska ordböcker har alltså inga problem med definitionen, t.ex. OED: “Off side: Applied to that side of the wicket or the field, opposite to that on which the batsman stands”.

Problemet är att de svenska ordböckerna är fixerade av höger-vänsterdimensionen som den avgörande skillnaden. Min gamla pappersordbok definierar t.ex. “off side” som “vänster sida räknat från kastaren”. Vilket alltså stämmer om slagmannen är högerhänt (som på bilden) men inte om han är vänsterhänt.

Den nya tjusiga definitionen i ord.se krånglar till det ännu mer, jag klipper och klistrar:

attributivt adjektiv

a) bortre, längst bort [belägen], mest avlägsen
b) höger, spec vid körning med häst o. vid ridning <the off horse, the off front wheel, a horse’s off front leg> c)kricket.

Om nån fattar vad som pågår här så skulle jag gärna vilja veta… “c”-kategorin saknar alltså fetstilad definition som i “a” och “b”, men eftersom den står på samma rad som “b” får man anta att de menar att “off” betyder “höger” i cricket. Vilket det alltså gör vid samtliga de tillfällen när det inte betyder vänster.

Analogt: det är som att definiera “backhand”/”forehand” som “racketslag på vänster resp. höger sida av kroppen”, en definition som Björn Borg visserligen skulle känt igen, men knappast Rafael Nadal…

Anledningen till att ni fått reda på detta är att familjen Munster (ej att förväxla med kungafamiljen) har något slags kolifej på gång, så vi har alla fått ledigt idag. Jag hade inget annat att göra. Men i morgon återvänder vi till allvaret.

3 Responses to “Höger, vänster, kricket, racket…”

  1. Shish vad jobbigt! Tacka vet jag babord och styrbord, spinnsidan o.s.v

    Förresten vad heter babord/styrbord på engelska? Kan vara bra att veta nästa gång jag ska vara gast på jordenruntsegling ; )

  2. Port and Lemon, om jag inte minns fel…

  3. Starboard and port –
    tur att det inte är du som är gasten; )

Archives



Pre-Wordpress Archives


September 2008
Augusti 2008
Juli 2008
Juni 2008
Maj 2008
April 2008
Mars 2008
Februari 2008
Januari 2008
December 2007
November 2007
Oktober 2007
September 2007
Augusti 2007
Juli 2007
Juni 2007
Maj 2007
April 2007
Mars 2007
Februari 2007
Januari 2007
December 2006
November 2006
Oktober 2006
September 2006
Augusti 2006
Juli 2006
Juni 2006
Maj 2006
April 2006
Mars 2006
Februari 2006
Januari 2006
December 2005
November 2005
Oktober 2005
September 2005
Augusti 2005
Juli 2005
Juni 2005
November-december 2004