Pressylta ReduxPress. Media. Chark. GAIS. You know it makes sense.

The Chemistry of Days (4)

Categories: Uncategorized
Monday, Feb 16, 2009

A las cinco de la tarde…” [Har nån nånsin översatt ‘La cogida y la muerte’ till svenska? Är det nån som vet? Jag fattar inte hur man skulle bära sig åt med “eftermiddagen”. Men “En pojke bär fram det vita skynket” är ju given… Hur som haver, Lorca har gått på loop hela dan…]

Fuitt fut fut fuitti fut fut” – mannen som visslade introt till “Dock of the Bay” har, så att säga, visslat färdigt.

Ägg.

7 Responses to “The Chemistry of Days (4)”

  1. Jo det finns men tyvärr kommer jag inte ihåg var just nu. T.v. hittar jag bara det här på Google

    http://fib.se/fib_1/tjur3.html

    alltså från FIB/Kulturfront 1995 av någon Lasse Söderberg. Men jag undrar om inte Hjalmar Gullberg också gjort en översättning.

  2. Tack för Lasse Söderberghittet – “Klockan fem på eftermiddagen”… Från en nätt liten paso doble till en trätoffelskodd hambo med karlsta’tösera… Men som all hambo: förmodligen oundviklig.

  3. Nu har jag hittat texten jag tänkte på. Det var inte Gullberg utan Artur Lundkvist som gjort översättningen. När jag hinner skall jag lägga upp texten så kan vi jämföra. Men även hos L. står det “klockan fem på eftermiddagen.”

  4. Jag har roat mig med att jämföra Söderbergs och Lundkvists översättningar rad för rad, se här: En tjurfäktares död. Naturligtvis borde jag lagt upp originalet också men då hade kolumnerna blivit så smala…

    Eftersom min spanska, ehuru inte helt obefintlig, knappast är av den kvaliteten att jag skulle kunna översätta Garcia Lorca är det kanske förmätet att säga att jag inte tycker att någon av översättningarna är särskilt bra och att jag undrar om de båda egentligen fattade vad de höll på med. Men internet är ju till för besserwissers så jag säger det i alla fall.

  5. Muy interesante, som Lorca skulle sagt. Jag har lämnat en kort kommentar till din kommentar.

    För övrigt känner jag lite grand Ian Gibson, som skrev den magistrala biografin för nåt 10 (?) år sen. Han säger att det inte finns – honom veterligen – några som helst inspelningar av Lorcas röst, och Ian G skulle ge sin högra arm för att få höra den. Den ska ha varit, vahettere, mesmerising. Hans utmärkta pianospel finns ju däremot på CD.

  6. På allmän begäran (1 person) har jag nu lagt in den spanska originaltexten. Här:En tjurfäktares död.

  7. Och får jag lov att säga att det är ett veritabelt konstverk i sin trespaltade överskådlighet och tankeproduktivitet. Nu får vi alltså – om uttrycket tillåts – ta tjuren vid hornen och ge oss i närkamp med uppgiften. Jag återkommer snarom.

Archives



Pre-Wordpress Archives


September 2008
Augusti 2008
Juli 2008
Juni 2008
Maj 2008
April 2008
Mars 2008
Februari 2008
Januari 2008
December 2007
November 2007
Oktober 2007
September 2007
Augusti 2007
Juli 2007
Juni 2007
Maj 2007
April 2007
Mars 2007
Februari 2007
Januari 2007
December 2006
November 2006
Oktober 2006
September 2006
Augusti 2006
Juli 2006
Juni 2006
Maj 2006
April 2006
Mars 2006
Februari 2006
Januari 2006
December 2005
November 2005
Oktober 2005
September 2005
Augusti 2005
Juli 2005
Juni 2005
November-december 2004