Marowitz in memoriam
Categories: KulturelltFriday, May 9, 2014
Charles Marowitz var en rolig jävel (som just gått och dött, 80 år gammal, runa här). Hans uppsättningar på Open Space Theatre och, sedemera, The Roundhouse på 1960-talet och framåt har blivit legendariska för de vansinniga friheter han tog sig och de vilda åthävor han insisterade på, ofta explicita sexscener där de, mer eller mindre, hörde hemma. Han var förstås också legendariskt omöjlig att samarbeta med.
När jag kom till London i början av 70-talet hade jag stora ambitioner i bagaget (för ska man ha ambitioner kan de ju lika gärna vara stora). Bland annat tänkte jag regissera en TV-uppsättning av Strindbergs ‘Paria’ där X och Y skulle spelas av samma skådespelare – faktum är, jag tycker fortfarande inte det är sån dum idé, när man tänker på det… Jag hade till och med gjort en egen engelsk översättning av den, i avsikt att få den att låta mindre litterär och mer vernacular, mer modern än t.ex. Michael Meyers version.
Ung och dum som jag var skrev jag ett brev till Michael Meyer med några allmäna frågor och synpunkter, och fick ett otroligt snorkigt svar där han varnade mig för att inkräkta på existerande översättningar, dvs. på hans revir. Jag blev förstås lite ställd. Men så hade jag läst att Marowitz nyligen också rykt ihop med Meyer, jag kommer inte ihåg vilken Strindbergpjäs det var fråga om, så jag kontaktade Marowitz och bad om råd och fick i princip svaret, “Fuck Meyer, do your own thing…”.
Och det gjorde jag väl också, om inte annat så i den meningen att det aldrig blev av med nån TV-uppsättning av Paria… Skådespelaren Robert Hardy var intresserad av att åta sig rollerna, och genom hans försorg hamnade projektet till slut på något skrivbord på BBC. Men en blåsig dag öppnade någon fönstret och alla papprena spreds för vinden, never to be seen again…
Nästa avsnitt: “Hur jag tacklade oljekrisen 1973”.
May 9th, 2014 at 5:49 pm
Ha ha ha, Gunnar, när kommer nästa avsnitt? Tuggar spiltan.
May 9th, 2014 at 6:08 pm
Svarsbrevet från Meyer skulle man gärna vilja läsa. Han blev många år senare helnitad av Jan Myrdal för sin biografi över Strindberg (där han eh, tycks ha bedömt vår svenske titan utifrån de måttstockar man brukar använda för Trollope, Flaubert eller Austen).
May 9th, 2014 at 6:20 pm
Ja, jag läste Myrdal om det där. Meyer var dessutom stendöv för Strindberg som prosaist, dvs roman- och novellförfattare, polemiker, etc… Vilket bara det diskvalificerar honom i mina ögon… Jag har alltid misstänkt att Meyer helt enkelt inte var särskilt bra på svenska.
May 9th, 2014 at 9:35 pm
Meyer var säkert bättre på norska. Som de flesta britter föredrog han väl Ibsen framför Strindberg.
May 10th, 2014 at 3:09 pm
Såna här kåserier skrivs inte längre! (Jo, det gör de tydligen. Vilken lycka!)
May 10th, 2014 at 7:15 pm
Ni är allt för älskvärd, min herre… It’s just an old dress I threw on…