Översättningshjälp
Categories: UncategorizedTuesday, Apr 1, 2014
I ett liv som allt oftare tar allt absurdare svängar ska jag i morgon auditionera för kung Lear… nej förlåt, Fireman Sam, var det ju… Bara tre repliker, men jag behöver lite översättningshjälp:
Three-legged race… “Trebenslöpning/en” säger mitt lexikon… Går det att säga “trebenslopp/et” också?
A hard act to follow… Vad finns det för svenskt idiomatiskt uttryck? Eller måste man vara bokstavlig: “…svår att ersätta…” liksom?
April 1st, 2014 at 3:01 pm
Trebenslopning har betydligt fler traffar pa googlet, fast trebenslopp forekommer ocksa. Bland traffarna hittade jag en artikel fran 1899 dar G. A. Sandholm och A. Tingstrom vann en trebenslopning ordnad av Kalmar Skyttegille, sa inte ar det ett nytt pafund heller.
April 1st, 2014 at 3:02 pm
(SAOB sager “TRE-BENS-LÖPNING – tävlingslek där man löper parvis med ena benet ihopbundet med partnerns. Löpning med och utan hinder, dragkamp, äntring, säcklöpning, trebenslöpning m. m. Tidning för idrott 1884 , s. 62”, “TRE-BENS-LOPP” saknas.)
April 1st, 2014 at 3:06 pm
Jag får nog köra “-löpning” då…
April 2nd, 2014 at 12:32 pm
A hard act to follow… Kanske “har lagt ribban högt” (men det kanske är en anglisism också?
April 2nd, 2014 at 1:04 pm
Den var inte dum! Tack för det, Hans…!
April 2nd, 2014 at 7:16 pm
Jag körde till slut “…svår att ersätta…” eftersom det handlade om just en trebenslöpning och jag tänkte, hmm, att langa in en ribba skulle blandat ihop idrottsmetaforerna lite onödigt… Hur som haver, jag får nog inte rollen som Fireman Sam, eftersom han ska låta så jävla trevlig och hederlig och reko hela tiden… Jag har svårt för sånt. Men Lear, däremot…
April 2nd, 2014 at 7:54 pm
Som i:
“Men must endure
Their going hence, even as their coming hither.
Ripeness is all.”
April 2nd, 2014 at 8:02 pm
Hagberg (det är Edgar som säger det, inte Lear):
“Man måste tåla
Sin bortgång hädan, som sin ankomst hit.
Att vara mogen, det är allt.”
April 2nd, 2014 at 8:04 pm
Sorry, men om man pratar för sig själv så får man ju i alla fall vettiga svar…
April 2nd, 2014 at 8:58 pm
Ripeness…well…at least it´s something.
April 16th, 2014 at 7:04 pm
[…] auditionerade (detta verkar ha blivit en etablerad anglicism på svenska) (men vad hette det förr i tiden, på […]