Varningsblinkerns semantik
Categories: SpråkMonday, Jan 10, 2011
Först rent språkmaterialistiskt. Vad heter dom här ljusen på svenska? “Hazard lights”, alltså. Heter det verkligen “varningsblinkers”, som mitt lexikon påstår? Egentligen undrar jag bara därför att jag aldrig hört det ordet förut, ungefär som ordet “ranelid” (definition: “a slippery slope”) eller “leifgwpersson” (“a fraud”).
För det andra rent tekniskt. Knappen sitter alltid ordentligt separerad, och den är alltid en separat elkrets, från alla andra ljusfunktioner. Om man bankar till den så slår man på två gula varningsljus fram och två bak, som blinkar i vad som verkar halvsekundsintervaller.
Ursprungligen var varningsljusen till för att bli den elektroniska motsvarigheten till de där hopfällbara reflextrianglarna som alltid låg och skräpade i bakluckan, och som man skulle rigga upp på femton meters avstånd när man fick haveri på E4:an mellan Vilsemo och Slaksås, i övre Dalarna, andra bilister till varnom.
Icke längre. Varningsljusen – i alla fall i den här stan, vore intressant att få veta annorstädes – har numera kommit att signalera åtminstone tre nya budskap till andra bilistas…
(1) När man står tillfälligt parkerad på dubbla gula (vita i Sverige?) linjer, så signalerer det till den eventuella p-vakten att man håller på att lassa/lossa och bara är borta två minuter – max fem!
(2) När nån saktar ner framför en – oftast i en Ford Mondeo – och sätter på varningsblinkern så signalerar det att föraren inte har en jävla aning var han är nånstans och att han förmodligen kommer att dubbelparkera här mitt i gatan tills han konsulterat färdigt kartboken som han för ögonblicket inte kan hitta därför att hans fru la den nånstans inunder makeup-grejerna i passagerarfickan i onsdags, när dom var på Ikea.
(3) Trevligast av allt är att varningsblinkern också betyder “Tack ska du ha!” – fast bakåt. När man släpper in nån i trafikkön framför en, från parkering eller sidogata eller liknande, så har det blivit god sed att “tacka bakåt” genom att släppa på varningsblinkern en eller ett par blinkningar för att säga, “Cheers, mate!”…
Nästa semantiklektion handlar om Goebbels och det totala kriget.
January 10th, 2011 at 11:07 pm
Varningsblinker finns i SAOL, så det är nog rätt.
De två första varianterna finns nog lite varstans. Fast tack ska du ha är väl höger-vänster-höger blink i Sverige, fast det kanske bara gäller på landsväg?
(Har inte kört tillräckligt här nere för att ha koll på hur Schweizarna hanterar hazard-knappen, fast känner jag dom rätt finns det säkert reglerat någonstans.)
January 10th, 2011 at 11:32 pm
Höger-vänster-blink kände jag inte till. Adderar till billexikonet, avd. Sverige.
January 12th, 2011 at 12:12 pm
eller vänster-höger-vänster… vilket som. Precis vad jag brukar använda mig av när någon underlättat min framfart. 😉
January 12th, 2011 at 1:38 pm
Pressylta har snart lärt mig allt jag vet om världen!
January 12th, 2011 at 4:13 pm
Å, vi har mycket kvar, Håkan…! Särskilt om jordbruk.